PROSPERITY

PROSPERITY
The dream of every individual is to be prosperous in life. But unfortunately it is not so for some people, prosperity is a situation where by one is blessed with all goodies in life such as financial success, good spouse, good children, good job, house ownership and longevity. This also means that whoever is prosperous will become successful in whatever he/she lays his/her hand on. Sometimes it is caused by the enemies or negative forces who may not want you to prosper in life. If this is not your lot presently, then contact us today, we can assure you of a prosperous life. With our vast knowledge in spiritually and belief in the omnipotent God, your woes and cries shall be a thing of the past. In a stanza of Ọ̀yẹ̀kú Òtúrá, Ifá says:
Ìjì kii jà kó gbódó
Bẹẹni ẹ̀fúúfù kii jà kó gbé yanrìn odó
Diá fún Ọ̀rúnmìlà
Won ni baba o ni la mo láíláí
Ọ̀rúnmìlà ni iró ni wọ́n ńpa
Ó ní èké ni wọ́n ńse
Ó ní ojú kii pọ́n iṣin àímálà
Ojú kii pọ́n òwú ògòdò àímálà
Ojú kii pọ́n ilá àímálà
Ifá mà mà jẹ kójú owó ó pọ́n mi
Ifá má mà jẹ kí ojú ire gbogbo ó pọ́n mi
Èmi ti dí awo Ọ̀yẹ̀kú òun Òtúrá
Èmi kàsàì má la ní tèmi

Translation:
The wind cannot be furious for it to lift a mortar
The whirlwind cannot be so strong to lift the sand beneath the river
These were Ifá declarations to Ọ̀rúnmìlà
When his enemies decreed that he would never be prosperous in life
Ọ̀rúnmìlà replied that they were all liars
That they were only gossiping
He declared that:
“No matter how hard Isin suffers, it will eventually mature and break open”
“No matter how hard cotton wool suffers, it will eventually mature and open up
“No matter how hard ẹ̀là leaves suffers, it will eventually mature and open up
Ifá, please do not let me suffer deprivation of money
Ifá, please do not let me suffer deprivation of the good things of life
I have become the awo of Ọ̀yẹ̀kú and Òtúrá
I shall have break through and be prosperous in my life

On the other hand, it is caused by ourselves as a result of our attitude to what we do to ourselves either deliberately or by ignorance. In a stanza of Ọ̀yẹ̀kú-wọ́nrín, Ifá says.

Ọ̀yẹ̀ wọ́nrín mí
Ọ̀yẹ̀ wọ́nrín jẹ́
Ọ̀yẹ̀ sọrin pákápáká gbérin mì
Dífá fún Ajíbówú
Tíí sọmọ Alágbẹ̀dẹ ọ̀rúntọ́
Wọ́n ní kó fi isu rúbọ nítorí ọlà
Ó kọtí ọ̀gbọnì sẹ́bọ
`Njẹ́ Ajíbówú
Ọmọ Alágbẹ̀dẹ ọ̀rúntọ́
Isu taa ní o mú sọlà
Lo mú sun jẹ

Translation:
Ọ̀yẹ̀ swallows metals
Ọ̀yẹ̀ eats metals
Ọ̀yẹ̀ grounds metals with his teeth and swallows
This was the ifá cast for Ajíbówú
The offspring of the blacksmith in the land of ọ̀rúntọ́
He was advised to offer sacrifice for prosperity
He refused
Alias! Ajíbówú
The offspring of ọ̀rúntọ́ blacksmith
The yam you were advised to offer for prosperity
You roasted and consumed them