MARRIGE / MATE SELECTION

MARRIGE / MATE SELECTION

Before any marriage can be contracted, proper mate selection must be done in order to ensure the success of the marriage. This is also to find out the compatibility of the partners involved.
Some marriages have failed as a result of ignorance or improper selection of mate. Some have chosen their mates as a result of love, infatuation, wealth, beauty, position or social status without giving consideration to the spiritual compatibility of the other person. At African Heritage Naturalist Care Ltd, we will help the clients with divine wisdom and spirituality make proper selection of would be spouse so that in the end he/she shall have cause to enjoy marital bliss.
In a stanza of {ÈJÌ-OGBÈ}, ifá says thus;

O jíi re
O sùn re
Dífá fun Olókosẹ́
Ó ńlọ ree s’ọkọ omidẹ
Ó jíi re
Ò sùn re
Dífá fun omidẹ
Ò ńlọ ree s’aya Olókosẹ́
B’áya ò bá kú
Inú ọkọ rẹ̀ a dùn
Ó jíi re
Ó sùn re
B’ọ́kọ ò bá kù
Inú aya rẹ̀ a dùn
Ó jíi re
Ó sùn re

Translation:
You woke up well
Because you had a sound sleep
This was the ifá cast for Olókosẹ́
When going to become the husband of omidẹ
You woke up well
Because you had a sound sleep
This was the ifá cast for omidẹ
When going to become the wife of Olókosẹ́
If the wife is alive and well
The husband becomes happy
You woke up well
Because you had sound sleep
If the husband is alive and well
The wife too becomes happy
You woke up well
Because you had a sound sleep

In the Odù above, Ifá says that securing a spouse is one of the four major achievements in life. The only way this could be done is by undergoing the proper process of marriage. As a matter of fact, Ifá asserts that everybody needs to get married. No man on earth should live a lifetime without having his own spouse. Any man without a wife should cry out for assistance so that people could come to his aid. In a stanza of Ọ̀ṣẹ́-‘Tùúrá, Ifá says:

Àìl’óbìnrin ò ṣeé dákẹ́ lásán
Ó tọ́ kí gbogbo ayé ó bá’ni gbọ́
Díá fún igba Irúnmọlẹ̀ Ojùkọ̀tún
A bù fún igba Irúnmọlẹ̀ Ojùkòsì
Níjọ́ tí wọ́n ńt’ọ̀run bọ̀ wá’yé
Wọ́n nsun’kún aláìl’óbìnrin
Ẹbọ ni wọ́n ní kí wọ́n ṣe
Wọ́n gb’ẹ́bọ, wọ́n rú’bo

Translation:
Life without a wife is not worth being reticent about
The whole world needs to hear about it
This was the message of Ifá to the 200 Irúnmọlẹ̀ on the right
Also declared same message to the 200 Irúnmọlẹ̀ on the left
When coming from heaven to earth
And were lamenting their inability to have a spouse
They were advised to offer ẹbọ
They all complied.

In Ìrẹ̀ńtẹ-‘gbè (Ìrẹtẹ̀-Ogbè), Ifá says

Àtẹ̀gbè àtẹ̀gbè
Díá fún Oní’yàwó àgbélé
Ọmọ a fẹ́ dúdú tán
Kí o tóó fẹ́ pupa
Ẹbọ ni wọ́n ní kó wáá ṣe
Njẹ́ kínl’à ń ṣe tí a fi pọ̀ báwọ̀nyí o
Ìyàwó l’à ń gbé o
Ìlẹ̀kẹ̀ sọ, ìlẹ̀kẹ̀ sọ wọ̀wọ̀
Ìyàwó l’à ń gbé o!

Translation:
Àtẹ̀gbè àtẹ̀gbè (Ìrẹtẹ̀-Ogbè)
This was the Awo who cast Ifá for the successive
Polygamist
Whom, after marrying (and divorcing) a dark complexioned woman
Then chooses for himself a fair complexioned wife
He was advised to offer ẹbọ
What are we doing here that attracts a lot of people?
We are doing wedding ceremony
Let the waist beads of the bride wriggle as she takes her majestic steps
We are solemnizing a holy matrimony